โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้
Q & A 001&002
Q & A 001&002 1. ชอบตัวเองไหม ฮารุกะ: คิดว่าชอบตัวเองในตอนนี้ครับ ยูโนะ: ก็ราวๆ นั้น? ต่อให้ฉันได้เกิดใหม่เป็นตัวเองอีกครั้งก็คิดว่าไม่ได้แย่อะไรขนาดนั้นหรอกมั้ง 2. คิดยังไงกับผู้คุมขัง ฮารุกะ: คุณผู้คุมไม่ใช่คุณแม่ผมครับ ยูโนะ: ก็แบบว่าขอบคุณที่ทำงานหนักนะ อืม ยังไงก็พยายามเข้าแล้วกัน 3. คิดว่าอยากออกไปจากมิลแกรมหรือเปล่า ฮารุกะ: อยากอยู่ที่นี่ตลอดไปเลยครับ ยูโนะ: ก็นะ ฉันเอียนที่นี่เต็มทีแล้วล่ะ อยากกลับออกไปเร็วๆ จังนะ 4. ที่มาของชื่อ ฮารุกะ: รู้สึกว่าจะอยากได้ลูกสาวน่ะครับ เหมือนตัดสินใจเลือกชื่อกันมาตั้งนานแล้วล่ะครับ ยูโนะ: อ่อนโยน (優/yu) กับ*เป็นตัวของตัวเอง (乃/no) **เสริมเรื่อง ありのまま จริงๆ มันแปลประมาณว่า '...ตามที่เป็นจริง' ถ้าแปลตรงตัวแค่นี้มันจะไม่เข้าใจ เลยใช้คำว่าเป็นตัวของตัวเอง ในแง่ที่เป็นตัวเองอย่างที่มันเป็นอะไรทำนองนั้น ไม่รู้จะใช้คำไหนดี ต่างชาติแปลเป็น honest กัน แต่เซนส์คำจะไม่เชิงซื่อสัตย์แบบที่เป็นคนจงรักภักดีหรือพูดความจริงซะทีเดียว ออกแนวซื่อสัตย์/ซื่อตรงต่อความเป็นไปที่แท้จริงของสิ่งๆ หนึ่งมากกว่า (ค่อนข้างนามธรรมกว่าความหมายทั่วไป) ป.ล. เป...


